About

Hello!

I am a Chinese-illiterate American college student (freshman). I do translations of light novels that pique my interest (and aren’t being translated). These will probably result from that unrest one feels when one knows one will never see a second/third/fifteenth season of a good show with plenty of content in print locked away by a language barrier.

This is a personal project. Translations may be picked up and dropped on a whim. Titles that make it to the Translation List are light novels I plan to translate over a long period of time, and also have a negligible chance of being picked up by any other translator.

I do not know Japanese. I don’t pretend to know it. I don’t even own a Japanese dictionary. All the work is done by the machine. However, I have confidence in my English editing skills and ability to hide translation errors.

My translations will not be as professional as that of other translators. After preprocessing Japanese text, I use a machine translator to get a general understanding on what’s going on. I then use editing skills to convert the chaotic mess of words into sensible paragraphs. For instance, unlike many other fan translators, I actually use direct/indirect speech terms (he said, she explaimed, etc.) cause it’s always so confusing during the editing process to determine who is saying what.

Things will disappear during translation. Japanese idiom? Strange reference to some obscure Japanese thing? If I can’t figure out what it refers to/means, I’m just going to cut it out (and anything else that references it) if it isn’t anything major. After all, nobody will know the difference. “Capture the spirit of the original novel” my ass, I just want to know what happens next without needing to squint to understand whatever the hell is written.

There will be no release schedule. You might as well assume I release translations every six months, because that’s what it’s looking like since I am a freshman college student. Maybe I’ll do a chapter during a school break, but I’ll probably be sleeping/gaming/studying.

I do consider manga scanlation requests. However, they’ll be completed in Poor Man Time™ and will probably take forever. To maximize your chance for an eventual translation, make sure you have good quality raws, easy-to-read text, etc. They don’t have to be in Japanese, but they need to be high-quality visually-wise.